В помощь переводчикам-энтузиастам.
linee-forze, linee forze, linee di forze (eng: lines-forces, force lines) - линии-силы
Написать перевод можно по-разному, тем более, что и итальянцы этот термин обозначали, как хотели. Но понятие "силовых линий" имеет очень распространенный физический смысл, поэтому запись через дефис будет более характерной и узнаваемой.
poliespressività (eng: polyexpression, polyexpressiveness) - полиэкспрессия
parole in libertà (eng: words-in-freedom) - слова на свободе
Важно не перепутать с "самовитыми словами" Хлебникова.
immaginazione senza fili (eng: wireless imagination) - беспроволочное воображение
Вариант "беспроводного воображения" не подходит, потому что имеет излишнюю прогрессивную окраску.
dinamismo plastico (eng: plastic dynamism) - пластический динамизм
Слово "динамизм" здесь обозначает художественное направление, а не подвижность саму по себе.
intonarumori (eng: noise machines, noise intoners) - шумашины
teatro sintetico (eng: synthetic theatre) - синтетический театр
valori tactile (eng: tactile values) - осязательные ценности
pittura totale (eng: total painting) - всеобщая картина
Работы итальянских футуриcтов с переводом на русский язык.
Tuesday, January 26, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)